Adding images to the parallel hypertext, tidying its Map view up, and more. Includes a tip for better debugging and reader testing.
Putting the entire content of Book 1 into a Storyspace/Tinderbox document, to view the Latin and English in parallel.
One way to produce a hypertext document with parallel views of the text in two languages. This gives the reader the option to see one or both.
Some important points when preparing hypertext for release, including checking for loose ends, and how to ‘fix’ a document for delivery.
All too often, we select apps on the basis of features. Support for performing repetitive tasks efficiently and without error is much more important.
Here’s a pre-release test version of my hypertext story about the stories of Salome, and a wonderful rhythmic workflow for hypertext authoring.
Clarifying different types of web link, making custom badges, and using the Timeline to explore the origin of a new version of a story.