Thanks to Michele, who discovered one of those rare Unicode UTF-16 text files, found that DelightEd couldn’t make […]
My sincere apologies: Rosettavert version 1.3 has a bug in window resizing which prevents you from enlarging its […]
Opening old text files in non-Roman languages, you’re sure to come across mojibake, when the text is in a different encoding. Here’s a solution.
This PDF contained 161 scanned pages from a book, but not one word could be accessed as text, despite using OCR on them. What can you do?
Dystextia encodes and decodes obfuscated or spoofed Unicode text. Apfelstrudel analyses Unicode normalisation, ideal when working with text on computers.
Presenting two or more versions of the same text close together is a challenge. Here’s how I arrived at one solution, and implemented it.
Ever wished you could read an original and translation of text right next to one another? Now you can do it easily in this new version.
The Books app demonstrates how stultified is the approach to text on computers. It’s carefully engineered to work like a book, not to bring any new powers to text or reading.
All I wanted was a black and yellow chequered flag to signify quarantine. I thought the emoji was even better – a yellow reminder ribbon. How wrong I was.
Version 1.1 supports three file formats, but working with HTML is not easy, as it cannot (yet) support bimodal text.